LA PÍLDORA por Cristal Espinoza Gaitán

Photo by Bernardo García
Photo by Bernardo García

Tengo horas en mi vientre. Soy un cuerpo obtuso-agrio sujeto a su lengua, indefenso, amputado;  pero ella me rechaza y yo la deshago, exploto su boca. Construyo una nueva laringe, seca, estrecha, cauterizada reverdeciendo desde dentro. La poseo y me trago sus minutos, los ácidos destruyen los cuerpos devorados en el desayuno, ahora soy silencio, voy trastocando sus intestinos para re-hacer un cáncer dormido. La casa espera y tengo de suelo un estómago roído por los muertos.

 

I have hours in my belly. I’m a dim-sour body held by its tongue, defenseless, amputated; but she rejects me and I relieve her, I blow up her mouth. Build a new larynx, dry, narrow, blooming cauterized from the inside. I possess her, and I swallow her minutes, the acids destroy the bodies eaten up for breakfast; now I am silence, I’m disrupting her intestines to remake a sleeping cancer.  The house waits and I have floor of stomach gnawed by the dead.

Translated by: Vanessa Delgado Menocal


Cristal Espinoza Gaitán, Managua, Nicaragua. 25 años, arquitecta de profesión. Ha participado activamente en diversos talleres literarios impartidos por los poetas Iván Uriarte, Víctor Ruíz y Julio Valle-Castillo. Ha publicado en la antología Fumándola Verde y recientemente en la revista digital Álastor.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s