2 Poemas por Cinthya Zeledón

Photo by Peter Constantinou
Photo by Peter Constantinou

Los ritos de la feminidad
(No más samba)

¡Vaya que lo recuerdo!
Me bañaba a media noche bajo la luz de la luna a través del tragaluz,
Que por escasa que era –como el agua en esos días-,
Compartió su espacio vital con una tenue luz de bujía agotada.

Me hacía el amor al son de la samba.
Bailaba y veía a mi sombra sensual y misteriosa, solo para mí.
Me detuve por una idea, aunque mi cuerpo seguía en movimiento.
Pensé en las partes de mi cuerpo que no me habían merecido ni una pequeña reflexión.

Acaricié mi pelo y reviví mis memorias.
Lo corté al saber que esa amable extensión de mí
Guardaba rescoldos de un pasado que me impedía bailar a mi propio son.

 

¿A qué edad encontrarte tu fin del mundo?

Las cuatro paredes que me encierran
Ya pronto van a caer.
Es hora de salir de esta cultura que tanto daño hace,
Conocer otros atardeceres,
Otras ciudades,
Ojos diáfanos que hablen con la verdad,
Y que no le teman a las sonrisas sinceras.

 

The rites of femininity
(No more samba)

Boy do I remember him!
He would bathe me at midnight under the moonlight through the skylight,
Though as scarce as it was- as water was in those days-,
He shared its vital space with a glimmer of exhausted light bulb spark.

He would make love to me at the sound of samba.
He danced and saw my sensual and mysterious shadow, just for me.
I stopped for an idea, although my body kept moving.
I thought about the parts of my body that had not deserved a little of reflection.

I stroked my hair and relived my memories.
I broke up with him knowing that this friendly extension of me
Kept cinders of a past that prevented me from dancing to my own song.
At what age did you find your end of the world?

The four walls enclose me
Soon they will fall.
It’s time to get out of this culture that is so damaging,
Meet other sunsets,
Other cities,
diaphanous eyes that speak the truth,
And that they do not fear sincere smiles.

Translated by: Gabriel Setright


Cinthya es una joven mujer de veintidós años, es nicaragüense, ciclista urbana, maestrante en la primera edición de la Maestría en Estudios Culturales por el Instituto de Historia de Nicaragua y Centroamérica (IHNCA – UCA). Es licenciada en Comunicación Social y se pregunta constantemente sobre los relatos que guardan la ciudad y los cuerpos marginados y hegemónicos que la habitan, sobre las memorias del pasado reciente de Nicaragua, y sobre el valor investigativo de la cotidianeidad y la subjetividad del pensador/a.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s